哪吒の読み方は「ナタ」?それとも「ナタク」?ナタク読みで育った方々がナタ読みに思わず困惑
Saturday 19:00
みなさんは「哪吒」をなんと読みますか?「ナタ」だったり「ナタク」だったり…過去に好きだった作品で読み方が変わってくると話題になっています。
『FGO』の哪吒(ナタ)
ことの発端は、アプリ『Fate/Grand Order』に先日より新たに実装されたサーヴァントの哪吒(ナタ)!
『FGO』で哪吒をナタと読むことに違和感を覚えている方々がいるようです。
元ネタは中国神話に登場する少年神で、日本にも馴染みある『封神演義』や『西遊記』の物語にも登場します。
他のアニメや漫画にはどんな哪吒がいるのでしょうか?
いろいろな哪吒
藤崎竜先生『封神演義』の哪吒
1月から新アニメも始まる藤崎竜先生の『封神演義』に登場する哪吒の読み方は「ナタク」
『封神演義』には宝貝が登場しますは読み方はパオペエなのでご注意ください。
『最遊記』シリーズの哪吒太子
夏に放送されたアニメ『最遊記RELOAD BLAST』にも登場した哪吒太子の読み方は「ナタクタイシ」
『無双OROCHI』シリーズの哪吒
『無双OROCHI2』に登場した哪吒の読み方は「ナタ」
『女神転生』シリーズ・『ペルソナ』シリーズのナタタイシ
ゲーム『女神転生』シリーズ、『ペルソナ』シリーズなどのアトラス作品に登場するのは「ナタタイシ」
他にも、『ガンダムW』に登場するモビルスーツ、ガンダムナタクなどもあります。漢字も、哪吒が多いですが、那吒という漢字が使われることも。色々な作品に登場する名前なので、好きな作品によって呼び方が異なってくるようです。
どうしてもナタクと読んでしまうんです…
-
ナタクって読んじゃうのはしょうがない
-
ナタクは一生ホウシンエンギの奴が出てくるんだろうなって思ってる
-
封神演義によってナタクと呼ぶ宗派に入信しておりまして
-
哪吒といえば封神演義だからなあ…
-
哪吒太子と言う呼び名を知っててもなおナタクと呼んでしまうんじゃそういうもんなんじゃ
-
ガンダムWとフジリュー封神で植え付けられたその認識が、ペルソナでようやくやわらぎました……
-
はじめてメガテンのナタタイシ見たときは、あらかじめ知ってたナタクとまったく結びつかなかった
-
封神演義とガンダムWでナタクに染まりきってしまって困る。
-
もう脳がナタクって読んでるからゆるしてそのままにしといて……むしろルビに違和感感じた人間だよ
最初、ナタ??ナタクの間違いでは???と思ったのですが、ナタクと打つと「哪吒」の漢字が出てこないので事実に気づきました…。藤崎竜先生の『封神演義』を知っているとどうしてもナタクと読んでしまいますね…。
正しい読み方は「ナタ」、「ナタク」という読み方は安能務さんが翻訳した『封神演義』での読み方が「ナタク」となっており、そこから広まったといわれています。
みなさんは「哪吒」をなんと読みましたか?
-
「哪吒」をなんて読んだ?
関連記事
▼以前は「刑部」の読み方でBASARA民が反応
「刑部」ってなんて読むかわかる?ついつい「ぎょうぶ」と読んでしまうBASARA民
「刑部」ってなんて読むかわかりますか?アプリ『Fate/Grand Order』ハロウィン2017ピックアップ召喚から…
サーヴァントだけじゃなく各特異点イメージも!『FGO』x パセラコラボのメニューが公開!
アプリ『Fate/Grand Order』の生放送特別番組「Fate/Grand Order カルデア放送局 Vol.…
アニメ『封神演義』申公豹の新キャストに鳥海浩輔さん!追加キャストやティザーPVなどの新情報を公開!
2018年1月より放送開始のアニメ『封神演義』より、新たな追加キャストに動くみんなを楽しめるティザーPVなどの最新情報…
宝具をパオペエと読んでしまうのと似てますね
パオペエは「宝貝」だから宝具とはちょっと違う。
「違うと分かってはいるけど咄嗟に空目しちゃう」ってハナシだよ
封神履修してきた人はどうしてもね
ちなみに「宝貝」と書いて普通に「たからがい」と読む場合もある。こっちが問題ヨ。前後に文章があってもやっぱ先にパオペエって読んじゃう。音読で無くて他人には聞かれてなくとも、自分でちょっと恥ずかしくなる。
ニコニコ動画の『ゆっくり&ゆかりと読む「封神演義」』という解説動画で
本家の封神演義と安能版&フジリュー版の違い解説してる動画あるから
興味がある人はチェックしてみるといいかも
ヨウセンがヨウゼン読みになっちゃってるのが最たる例ですね
封神演義読んでた時に読み方はふた通りあるっていうのを、教えてくれた人がいたから特に気にならなかった。
沖田総司もそうじとそうしがあってそうしの方はドラマか映画かなんかでそっちの方が響きがいいからってそうし呼びの作品もあるしそんな感じかなって思ってる。
マイナーだけど光栄の封神演義で知ってから、ずっとナタって呼んでる
光栄封神のナタいいよね……羽衣みたいなヒラヒラがかわいかった
私が哪吒知ったのはCLAMPのXから
ナタク、ヨウゼン、スース、パオペエ
コーチは違うか
安能版の功罪は大きい
くちびるを口唇とかいてバツではないけどサンカクもらった思い出
もう脳がナタクって読んでるからゆるしてそのままにしといて……むしろルビに違和感感じた人間だよ
聞仲(もんちゅう)も気になるよな
一気に間抜け感出るよね
哪吒と読みました
ナタの方が正しいのは知ってるけど、ナタクの方が語呂が良いと言うか呼びやすいんだよね。
俺を叱ってくれナタク…のイメージが強い
ナタクは間違えて訳したことが始まりだった見たいです。
アンケートですが、「他の読み方で読む」というのは何故ないんですか?中国アニメ『ナーザの大暴れ』で知ったので「ナーザ」か「ナージャ」だと思ってます。もちろん「ナタ」「ナタク」と読むのも知ってますが
間取ってなたkで
フジりゅー先生の封神演義の漫画を読んでたから哪吒って読んじゃうけど?
西遊記の影響で普通にナタクって読みました
でも漢字で書いてと言われると書けない・・・
哪吒は藤崎先生とかの封神演義がっていうより、吒の右部分を見るとタクと読みたくなる。ただ宝貝はパオペエと読んじゃうな(笑)
それよりも太子が女の子なのが気になる心の狭い自分なのであった。